アメリカの配給会社「"カールじいさんの空飛ぶ家"か…もっとわかり易いタイトルにしたろ!」
1: 名無し 2022/09/01(木) 15:54:08.20 ID:e1ozO8NBH
2: 名無し 2022/09/01(木) 15:55:01.85 ID:i2JiwtCq0
くっそこれw
5: 名無し 2022/09/01(木) 15:58:58.88 ID:6bBnIeCL0
原題「ワイとお前らのドタバタハチャメチャdays」
英題「me」
6: 名無し 2022/09/01(木) 16:03:04.78 ID:GRnymscP0
天使にラブソングをみたいな例もあるからセーフ
8: 名無し 2022/09/01(木) 16:09:16.76 ID:V8lRi89/0
子供向けの翻訳て分かりやすい方がええやん
>>6
原題なんなん?
9: 名無し 2022/09/01(木) 16:09:55.27 ID:xc8v21iV0
>>8
Sister Act
7: 名無し 2022/09/01(木) 16:04:31.01 ID:xc8v21iV0
まあ風と共に去りぬなんかは名訳としか思えないしな
ただ中身を説明せえと言ってるんじゃないということはわかってほしい
11: 名無し 2022/09/01(木) 16:11:11.81 ID:6bBnIeCL0
邦題 ウェールズの山
原題 丘を登り山から下りてきたイングランド人
邦題の圧勝
12: 名無し 2022/09/01(木) 16:11:30.10 ID:p4jINrs1H
むしろアメカスのセンスある原題って無いわ
13: 名無し 2022/09/01(木) 16:12:59.80 ID:xc8v21iV0
原題は広告映像とセットやないと意味ないやろ
それは役者の顔が並んでる以外のポスターが存在しない日本が一方的におかしい
15: 名無し 2022/09/01(木) 16:17:53.39 ID:2q/K8n4d0
ランボーはもともと違う原題だったけど邦題のランボーを受けて原題も以降ランボーになったんだよな
スタローンに感謝されたらしい
16: 名無し 2022/09/01(木) 16:19:16.38 ID:6bBnIeCL0
>>15
だから完結編となるランボー5はタイトルがラストブラッド
27: 名無し 2022/09/01(木) 16:31:55.03 ID:OccnYzaq0
>>15
有名なデマやぞ
29: 名無し 2022/09/01(木) 16:34:41.94 ID:xeb7doHP0
>>27
元々first bloodなのは事実やろ
当時のポスターにはタイトルにRamboの表記はない
17: 名無し 2022/09/01(木) 16:19:41.06 ID:WWcIEYD8a
ミニオンズの邦題は子供向けとしてはええな
てか子供向けを大人が喜ぶの日本だけやろ
ハリーポッターとか
19: 名無し 2022/09/01(木) 16:21:37.55 ID:/qvrl8ZUa
>>17
MARVELとか世界でヒットしてるしそういうのは日本だけではないやろ
18: 名無し 2022/09/01(木) 16:21:22.55 ID:/FKpKqyJ0
「ショーシャンクの贖罪」を「ショーシャンクの空に」に変えたのは英断やね
20: 名無し 2022/09/01(木) 16:23:10.39 ID:6bBnIeCL0
沈黙の要塞、断崖、陰謀、標的、聖戦、あと沢山←続編じゃない
暴走特急←沈黙の戦艦の続編
なぜなんだい?
23: 名無し 2022/09/01(木) 16:25:55.07 ID:MiqLJtrI0
日本人が日本語は奥深いみたいに思ってるように、英語も前置詞にいろんな意味が入ってるからな
日本人にとってのupと英語ネイティブのupでは受けるイメージの幅が違いすぎる
26: 名無し 2022/09/01(木) 16:29:39.49 ID:6bBnIeCL0
>>23
英語のニュース聞いてると軍事力だろうが経済力だろうが謀略だろうが権力だろうが
全部「power」としか言ってなくて結構ビビる
文脈考えれば通じるんやろな
24: 名無し 2022/09/01(木) 16:28:53.82 ID:r1gXVxRG0
ビートルズがやってきた!ヤァヤァヤァ!
25: 名無し 2022/09/01(木) 16:29:27.13 ID:hQzqWNcE0
そらとぶことがメインの話じゃないからね
28: 名無し 2022/09/01(木) 16:33:27.22 ID:bECWyldCa
UPしてるからな